2 SamuelChapter 14 |
1 Now Joab |
2 And Joab |
3 And come |
4 And when the woman |
5 And the king |
6 And your handmaid |
7 And, behold, |
8 And the king |
9 And the woman |
10 And the king |
11 Then said |
12 Then the woman |
13 And the woman |
14 For we must needs die, |
15 Now |
16 For the king |
17 Then your handmaid |
18 Then the king |
19 And the king |
20 To fetch |
21 And the king |
22 And Joab |
23 So Joab |
24 And the king |
25 But in all |
26 And when he polled |
27 And to Absalom |
28 So Absalom |
29 Therefore Absalom |
30 Therefore he said |
31 Then Joab |
32 And Absalom |
33 So Joab |
2-я книга ЦарствГлава 14 |
1 |
2 Тогда Иоав отправил послов в Фекою, чтобы они привели оттуда мудрую женщину. Он сказал ей: |
3 Затем пойди к царю и скажи ему следующие слова». |
4 |
5 Царь спросил её: |
6 У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. Затем один поразил другого и убил его. |
7 И теперь весь род восстал против меня. Они говорят мне: „Отдай нам сына, который убил своего брата, и мы убьём его за жизнь брата, которого он погубил”. Если они убьют его, то погасят мою единственную искру и оставят моего мужа без имени и без потомства на земле». |
8 |
9 Но женщина из Фекои сказала царю: |
10 |
11 Женщина сказала: |
12 |
13 И сказала женщина: |
14 Мы все умрём и будем как пролитая на землю вода, которую нельзя собрать. Бог не накажет человека за то, что он найдёт путь вернуть домой того, кто был изгнан. |
15 И теперь я пришла сказать эти слова моему господину царю, потому что народ напугал меня. Я подумала: „Я поговорю с царём, может быть, он мне поможет. |
16 Царь выслушает меня и спасёт от людей, которые хотят убить меня и моего сына за собственность, которую Бог дал нам”. |
17 Пусть слова моего господина царя принесут мне покой, так как господин мой царь, подобно Ангелу Божьему, может отличить хорошее от плохого. Да будет с тобой Господь, Бог твой». |
18 |
19 Царь спросил: |
20 чтобы ты по-другому посмотрел на обстоятельства. Господин мой, ты мудр как Ангел Божий. Ты знаешь всё, что творится на земле». |
21 |
22 Иоав поклонился до земли, благословил царя и сказал: |
23 |
24 Но царь сказал: |
25 |
26 Каждый год Авессалом состригал волосы с головы, когда ему становилось слишком тяжело их носить, а потом взвешивал их. И весили его волосы 200 шекелей по царским весам. |
27 У Авессалома было три сына и одна дочь по имени Фамарь. Она была очень красивая женщина. |
28 |
29 И послал Авессалом за Иоавом, чтобы послать того с поручением к царю. Но Иоав отказался прийти к нему. Он послал во второй раз за Иоавом, но тот и тогда не пришёл. |
30 Тогда Авессалом сказал своим слугам: |
31 |
32 Авессалом ответил Иоаву: |
33 |
2 SamuelChapter 14 |
2-я книга ЦарствГлава 14 |
1 Now Joab |
1 |
2 And Joab |
2 Тогда Иоав отправил послов в Фекою, чтобы они привели оттуда мудрую женщину. Он сказал ей: |
3 And come |
3 Затем пойди к царю и скажи ему следующие слова». |
4 And when the woman |
4 |
5 And the king |
5 Царь спросил её: |
6 And your handmaid |
6 У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. Затем один поразил другого и убил его. |
7 And, behold, |
7 И теперь весь род восстал против меня. Они говорят мне: „Отдай нам сына, который убил своего брата, и мы убьём его за жизнь брата, которого он погубил”. Если они убьют его, то погасят мою единственную искру и оставят моего мужа без имени и без потомства на земле». |
8 And the king |
8 |
9 And the woman |
9 Но женщина из Фекои сказала царю: |
10 And the king |
10 |
11 Then said |
11 Женщина сказала: |
12 Then the woman |
12 |
13 And the woman |
13 И сказала женщина: |
14 For we must needs die, |
14 Мы все умрём и будем как пролитая на землю вода, которую нельзя собрать. Бог не накажет человека за то, что он найдёт путь вернуть домой того, кто был изгнан. |
15 Now |
15 И теперь я пришла сказать эти слова моему господину царю, потому что народ напугал меня. Я подумала: „Я поговорю с царём, может быть, он мне поможет. |
16 For the king |
16 Царь выслушает меня и спасёт от людей, которые хотят убить меня и моего сына за собственность, которую Бог дал нам”. |
17 Then your handmaid |
17 Пусть слова моего господина царя принесут мне покой, так как господин мой царь, подобно Ангелу Божьему, может отличить хорошее от плохого. Да будет с тобой Господь, Бог твой». |
18 Then the king |
18 |
19 And the king |
19 Царь спросил: |
20 To fetch |
20 чтобы ты по-другому посмотрел на обстоятельства. Господин мой, ты мудр как Ангел Божий. Ты знаешь всё, что творится на земле». |
21 And the king |
21 |
22 And Joab |
22 Иоав поклонился до земли, благословил царя и сказал: |
23 So Joab |
23 |
24 And the king |
24 Но царь сказал: |
25 But in all |
25 |
26 And when he polled |
26 Каждый год Авессалом состригал волосы с головы, когда ему становилось слишком тяжело их носить, а потом взвешивал их. И весили его волосы 200 шекелей по царским весам. |
27 And to Absalom |
27 У Авессалома было три сына и одна дочь по имени Фамарь. Она была очень красивая женщина. |
28 So Absalom |
28 |
29 Therefore Absalom |
29 И послал Авессалом за Иоавом, чтобы послать того с поручением к царю. Но Иоав отказался прийти к нему. Он послал во второй раз за Иоавом, но тот и тогда не пришёл. |
30 Therefore he said |
30 Тогда Авессалом сказал своим слугам: |
31 Then Joab |
31 |
32 And Absalom |
32 Авессалом ответил Иоаву: |
33 So Joab |
33 |